Что означает фраза "Она - студент с боевым настроем"?
Значение выражения "студент с боевым настроем"
Привет! Сегодня мы рассмотрим интересное английское выражение:
"She's a can-do student."
Что же оно означает? Многие могут сразу вспомнить известную сеть японских магазинов товаров для дома "Can★Do" и подумать, что речь идет о студенте, который часто там бывает или даже работает. Но на самом деле, это совсем другое!
Слово "can-do" в данном случае означает "способный", "готовый к действию", "с боевым настроем". То есть, фраза "She's a can-do student" переводится как "Она - студент с боевым настроем" или "Она - целеустремленный студент".
Такой студент обладает мотивацией, энтузиазмом и уверенностью в своих силах. Он готов браться за сложные задачи и преодолевать трудности на пути к достижению своих целей. Подобное отношение к учебе очень ценится и часто вознаграждается, например, назначением на роль лидера команды.
Выражение "can-do" очень близко по значению к словам "мотивированный", "напористый" и даже "пробивной". Поэтому фразу "She's a can-do student" также можно перевести как "Она - мотивированный студент" или "Она - студент с пробивным характером".
Надеюсь, теперь вам стало понятнее, что значит быть "can-do student"! Если вы встретите такое выражение, то знайте, что речь идет о студенте, который готов к активным действиям и стремится к успеху.