Post image

Значение фразеологизма "Смешение ценного и бесполезного"

Наверняка вы слышали выражение "玉石混交" (гёкусэки-конко:), которое переводится как "смешение драгоценных камней и камней". Это японская идиома, описывающая ситуацию, когда ценное и бесполезное перемешано.

Что такое "玉石混交"?

Фразеологизм "玉石混交" буквально означает "драгоценные камни и булыжники перемешаны". "Драгоценные камни" символизируют ценные, качественные вещи, а "булыжники" - бесполезные, низкокачественные.

Таким образом, "玉石混交" описывает ситуацию, когда среди чего-либо ценного присутствует много малозначительного, менее качественного. Например, в интернете можно встретить много достоверной и полезной информации, но также и множество непроверенных фактов и слухов. Или же в магазине может быть представлен широкий ассортимент товаров, среди которых есть как действительно качественные изделия, так и дешевые подделки.

Как правильно пишется?

Следует отметить, что правильное написание этого выражения - "玉石混淆" (гёкусэки-конко:). Однако в современном использовании более распространен вариант "玉石混交" (гёкусэки-конко:), что объясняется тем, что иероглиф "淆" (смешивать) является малоупотребительным.

Применение в речи

Фразеологизм "玉石混交" используется, чтобы описать ситуацию, когда среди чего-либо качественного присутствует много некачественного или посредственного. Например:

  • Интернет-магазин предлагает широкий ассортимент товаров, но там наблюдается "玉石混交" - есть как действительно хорошие вещи, так и дешевые подделки.
  • Книжный магазин полон "玉石混交" - есть как ценные, качественные издания, так и низкопробная литература.
  • В группе студентов "玉石混交" - среди них есть и отличники, и откровенно слабые ученики.

Таким образом, "玉石混交" акцентирует внимание на том, что среди чего-либо стоящего присутствует значительное количество менее ценного.

Изображение коробки с разными предметами

Другие похожие выражения

Схожее значение имеют и другие китайско-японские фразеологизмы:

  • "玉石同架" (гёкусэки-до:ка) - "драгоценные камни и булыжники лежат вместе"
  • "玉石同匱" (гёкусэки-до:ки) - "драгоценные камни и булыжники в одном ящике"

Все эти выражения подчеркивают наличие ценных и бесполезных элементов, перемешанных между собой.

Надеюсь, теперь вам стало понятнее значение и применение этой интересной японской идиомы. Запоминайте её правильное написание и смело используйте в речи!

25.02.2024

Проект существует только благодаря людям, которые его поддерживают. Вы поможете проекту, если выключите адблок. На сайте нет агрессивной рекламы. Это лучший способ сказать «спасибо».
Продолжить чтение
Article

Значение фразы «She's a can-do student» - Студент, который все может!

Привет! Сегодня мы рассмотрим интересное английское выражение:"She's a can-do student."Что же оно означает? Многие могут сразу вспомнить известную сеть японских магазинов т...

28.02.2024

Article

Что значит "ясный и бодрый" характер? Значение, синонимы и примеры

Каждый из нас стремится быть ясным и жизнерадостным в жизни. Это качество, которое часто ассоциируется с позитивными эмоциями и хорошим настроением. Но что на самом деле значит...

17.03.2024

Article

Создание радости и здоровья через еду: история Мисаки Симуры, сотрудника пищевой компании

Мисаки Симура, молодая женщина-специалист в области пищевой промышленности, поделилась своим вдохновляющим опытом в этом интервью. Она расскажет, как ее работа стала более интере...

17.03.2024

Article

Счастье и несчастье - две стороны одной судьбы: как понять цикличность жизненных событий

Пословица "Беда и счастье переплетаются, словно веревка" (禍福は糾える縄の如し) указывает на то, что в жизни счастье и несчастье постоянно сменяют друг друга, как звенья одной цепи. Это др...

29.02.2024

Article

Раскрываем сокровенный смысл фразы «сердце пронзает»: 2 значения и подходящие замены

Выражение "проникать в самое сердце" широко используется в повседневной речи, но на самом деле его значение может быть двояким. Давайте разберемся, в каких случаях это словосочет...

17.04.2024

Article

Значение и применение японской пословицы "Капля воды точит камень"

Японская пословица «Капля камень долбит» (яп. 雨垂れ石を穿つ, «амударэ иси о уга-цу») является ярким образным выражением, которое учит нам, что даже самые маленькие усилия, если приклад...

08.02.2024