Погрузитесь в глубины "Глубоких гор и укромных долин"
Отправляясь в путешествие по природным красотам, вы наверняка не раз замечали таинственные, окутанные туманом долины или высокие горные вершины. Эти пейзажи как будто сошли со страниц древних свитков - их называют "глубокие горы и укромные долины".
Этот образный термин, состоящий из четырех иероглифов, может показаться малоизвестным, но его значение поистине завораживает. Давайте вместе погрузимся в историю и значение этого понятия, а также узнаем, как правильно его использовать.
Что такое "глубокие горы и укромные долины"?
Словосочетание "глубокие горы и укромные долины" (яп. "синсан юкоку") означает "безлюдные, глубокие горы и долины". Оно происходит из древнекитайского трактата "Ле-цзы", где описываются места, далекие от человеческого жилища, где могут уединяться мудрецы и отшельники.
"Синсан" переводится как "глубокие, отдаленные горы", а "юкоку" - как "укромные, безлюдные долины". Вместе они создают образ труднодоступных, окруженных горами мест, куда редко ступает нога человека.
Это могут быть высокогорные районы с причудливыми скалами, заросшие лесом ущелья или затерянные в тумане долины - все то, что вызывает ощущение таинственности и величия природы.
Как использовать "глубокие горы и укромные долины"
Данный термин чаще всего используется для описания природных пейзажей, обладающих особой атмосферой уединения и первозданности. Вот несколько примеров:
- Известный каллиграф подолгу пребывал в "глубоких горах и укромных долинах", оттачивая своё мастерство.
-
Решившись покорить "глубокие горы и укромные долины", альпинист тщательно готовился к своему походу.
-
Китайские горы поражают своей "глубокой горной и укромной долинной" красотой.
Как видим, этот образный оборот помогает передать ощущение удаленности, таинственности и неприступности живописных природных ландшафтов.
Синонимы и схожие выражения
Помимо "глубоких гор и укромных долин", существуют и другие схожие по значению четырехсложные выражения:
- "Глубокие горы и тесные долины" (синдзан кёкоку)
- "Уединенные горы и укрытые долины" (кюдзан юкоку)
- "Таинственные и отдаленные" (юэй)
- "Отдаленные и глубокие" (юэнъя)
Все они описывают отдаленные, труднодоступные природные места, далекие от человеческого жилья.
Перевод на английский
На английский "глубокие горы и укромные долины" можно перевести как "deep mountains and dark [deep] valleys". Другие варианты - "unexplored region" (неисследованный край) или просто "remote, rugged landscape" (отдаленный, суровый пейзаж).
Заключение
"Глубокие горы и укромные долины" - это яркий образ, рождающий в воображении картины первозданной, нетронутой природы. Это место уединения и медитации для мудрецов, вдохновения для художников и настоящий вызов для отважных путешественников. Запоминайте это выразительное четырехсложное выражение и используйте его, когда хотите передать ощущение величия и таинственности природных ландшафтов.