Post image

Когда смерть была близка, но все обошлось

Наверняка, у многих из вас бывали ситуации, когда вы буквально стояли на грани жизни и смерти, но каким-то чудом вам удавалось спастись. Подобные происшествия часто называют "чудесным спасением" или "оказаться в шаге от гибели".

Что значит "девять жизней из десяти"?

Выражение "девять жизней из десяти" или "девять жизней из десяти" (яп. "киусини-иссё-о-еру") означает, что человек оказывался в ситуации, когда его гибель казалась неизбежной, но ему все-таки удалось выжить. Это отсылка к распространенному мифу о том, что кошки якобы обладают "девятью жизнями" и способны выживать в самых смертельно опасных ситуациях.

Чаще всего это выражение используют, когда речь идет о людях, переживших серьезные аварии, тяжелые болезни или другие драматические события, в которых они, казалось бы, обречены на неминуемую гибель, но, к счастью, чудом остались в живых.

Человек, спасающийся из огненной ловушки

Примеры использования

Давайте рассмотрим несколько примеров, где можно было бы применить выражение "девять жизней из десяти":

  1. Охотник Танака чудом выжил после нападения медведя в лесу - можно сказать, что он "девять жизней из десяти" получил.
  1. Начальник отдела пережил сердечный приступ дома, но врачам удалось его спасти - он "девять жизней из десяти" получил.

  2. Десять лет назад Ямамото оказался в здании, охваченном пожаром, но сотрудники пожарной службы вовремя его эвакуировали - можно сказать, что он "девять жизней из десяти" получил тогда.

Другие похожие выражения

Помимо "девять жизней из десяти", есть и другие схожие по смыслу выражения:

  • "Спасти/вернуть одну жизнь" - человек был на грани смерти, но его удалось спасти.
  • "Чудесное спасение" - кто-то оказался в безвыходной ситуации, но его каким-то образом удалось спасти.
  • "Шаг от гибели" - человек был на волосок от смерти.

Перевод на английский

Выражение "девять жизней из десяти" на английском можно передать как "to have a narrow escape" или "to have a miraculous escape". Например:

  • He had a narrow escape from the bear attack in the woods.
  • The manager had a miraculous escape when he survived the heart attack at home.
  • Yamamoto had a narrow escape 10 years ago when he was evacuated from the burning building.

Итак, "девять жизней из десяти" - это выражение, которое описывает ситуации, когда человек чудом избежал неминуемой гибели. Оно используется для того, чтобы подчеркнуть, насколько близка была смерть, но при этом человек все же сумел спастись.

19.03.2024

Проект существует только благодаря людям, которые его поддерживают. Вы поможете проекту, если выключите адблок. На сайте нет агрессивной рекламы. Это лучший способ сказать «спасибо».
Продолжить чтение
Article

Что означает «Глаза высокие, руки низкие»? Чтение, правильное использование, синонимы и антонимы

"Глаза высоки, а руки низки" - это японская идиома, которая обозначает ситуацию, когда у человека высокие притязания и амбиции, но недостаточные навыки и возможности для их реали...

28.03.2024

Article

Средний возраст покупателей квартир в Японии в 2024 году - 39 лет. Почему одинокие женщины покупают недвижимость?

В современном мире все больше одиноких женщин задумываются о приобретении собственного жилья. Еще недавно считалось, что стать владельцем квартиры можно только после вступления в...

22.03.2024

Article

Значение и использование фразы "и больно, и очень жарко"

Наверняка многие из нас слышали выражение "и больно, и очень жарко". Но что оно на самом деле означает? Данная фраза используется, когда нужно описать ситуацию, в которой чел...

12.04.2024

Article

Что такое «творческий подход»? Значение, использование и английские эквиваленты | Огляд

В современном мире способность к нестандартному мышлению и творческому подходу становится все более ценной. Умение генерировать свежие идеи и находить оригинальные решения - ключ...

14.02.2024

Article

Вкусные домашние блюда от занятых женщин - реальные истории | Работающие женщины

Работающие женщины часто сталкиваются с различными "вечными" проблемами и ситуациями, которые могут вызвать умиление, смех или даже легкую досаду. Одна из таких историй - когда к...

20.01.2024

Article

「針の筵」- значение и использование японского выражения | Сложные эмоциональные состояния

Выражение "игла на циновке" (яп. "хари но мусиро") используется для описания трудного, мучительного положения. Это живописное сравнение с иглами, вставленными в циновку, ярко п...

09.04.2024