Post image

Когда смерть была близка, но все обошлось

Наверняка, у многих из вас бывали ситуации, когда вы буквально стояли на грани жизни и смерти, но каким-то чудом вам удавалось спастись. Подобные происшествия часто называют "чудесным спасением" или "оказаться в шаге от гибели".

Что значит "девять жизней из десяти"?

Выражение "девять жизней из десяти" или "девять жизней из десяти" (яп. "киусини-иссё-о-еру") означает, что человек оказывался в ситуации, когда его гибель казалась неизбежной, но ему все-таки удалось выжить. Это отсылка к распространенному мифу о том, что кошки якобы обладают "девятью жизнями" и способны выживать в самых смертельно опасных ситуациях.

Чаще всего это выражение используют, когда речь идет о людях, переживших серьезные аварии, тяжелые болезни или другие драматические события, в которых они, казалось бы, обречены на неминуемую гибель, но, к счастью, чудом остались в живых.

Человек, спасающийся из огненной ловушки

Примеры использования

Давайте рассмотрим несколько примеров, где можно было бы применить выражение "девять жизней из десяти":

  1. Охотник Танака чудом выжил после нападения медведя в лесу - можно сказать, что он "девять жизней из десяти" получил.
  1. Начальник отдела пережил сердечный приступ дома, но врачам удалось его спасти - он "девять жизней из десяти" получил.

  2. Десять лет назад Ямамото оказался в здании, охваченном пожаром, но сотрудники пожарной службы вовремя его эвакуировали - можно сказать, что он "девять жизней из десяти" получил тогда.

Другие похожие выражения

Помимо "девять жизней из десяти", есть и другие схожие по смыслу выражения:

  • "Спасти/вернуть одну жизнь" - человек был на грани смерти, но его удалось спасти.
  • "Чудесное спасение" - кто-то оказался в безвыходной ситуации, но его каким-то образом удалось спасти.
  • "Шаг от гибели" - человек был на волосок от смерти.

Перевод на английский

Выражение "девять жизней из десяти" на английском можно передать как "to have a narrow escape" или "to have a miraculous escape". Например:

  • He had a narrow escape from the bear attack in the woods.
  • The manager had a miraculous escape when he survived the heart attack at home.
  • Yamamoto had a narrow escape 10 years ago when he was evacuated from the burning building.

Итак, "девять жизней из десяти" - это выражение, которое описывает ситуации, когда человек чудом избежал неминуемой гибели. Оно используется для того, чтобы подчеркнуть, насколько близка была смерть, но при этом человек все же сумел спастись.

19.03.2024

Проект существует только благодаря людям, которые его поддерживают. Вы поможете проекту, если выключите адблок. На сайте нет агрессивной рекламы. Это лучший способ сказать «спасибо».
Продолжить чтение
Article

Что значит «Нивака» на самом деле? Разбор значения термина, примеры и синонимы | Сегодня

В современном японском языке слово "ниварка" (にわか) часто используется в различных контекстах, но не всегда в его первоначальном значении. Это слово может иметь как положительны...

21.03.2024

Article

Значение фразы "一長一短" (иттю:итан) - объяснение использования и синонимов

Выражение "одно хорошее, одно плохое" (яп. "итичо итан") используется, когда что-либо имеет как положительные, так и отрицательные стороны. Это означает, что у рассматриваемого...

23.03.2024

Article

Крошечный кот: как на это реагировать? | Советы для взрослых по английскому языку

Привет! Вы когда-нибудь обращали внимание на рифмующиеся фразы в музыке или повседневной речи? Оказывается, в английском языке существует множество уникальных рифмующихся выражен...

04.03.2024

Article

Значение ключевой фразы "河童の川流れ": разъяснение пословицы и синонимы | Привлекательный контент для поисковых систем

Знакома ли вам пословица "Горбатого могила исправит"? Она имеет интересное происхождение, связанное с японским мифическим существом - каппой.Каппа - это персонаж японского фо...

10.02.2024

Article

«Ежедневная рутина» - секреты поддержания баланса и энергии

Мы все живем в стремительно меняющемся мире, где каждый день приходится решать множество задач и обязанностей. Однако некоторые люди все же умудряются эффективно использовать сво...

26.03.2024

Article

«Лягушка в колодце не знает о великом море»: значение, происхождение и использование выражения

Выражение "Лягушка в колодце, не знающая об океане" (яп. "いのなかのかわずたいかいをしらず" или "ino naka no kawazu tai kai o shirazu") является одним из широко известных философских афоризмов,...

21.02.2024