Post image

"Упущенная рыба была большой" - о чем это говорит?

Выражение "упущенная рыба была большой" используется, чтобы выразить сожаление или разочарование по поводу упущенной возможности. Оно подразумевает, что то, что было потеряно, имело гораздо большую ценность, чем можно было ожидать.

Значение выражения

"Упущенная рыба была большой" - это идиома, которая указывает на чувство сожаления или горечи, которое возникает, когда мы упускаем что-то важное или ценное в последний момент. Эта фраза часто используется, когда речь идет о потере возможностей в разных сферах, таких как работа, бизнес, личные отношения и т.д.

Выражение основано на ситуации из рыбной ловли, когда рыбак чуть было не поймал большую, ценную рыбу, но в последний момент она ускользнула. Хотя на самом деле размер рыбы может быть преувеличен из-за разочарования, чувство упущенной возможности остается.

Примеры использования

  1. Я упустил шанс получить эту должность. Теперь я понимаю, что упущенная рыба была большой.
  2. Мне так жаль, что я не решился пригласить ее на свидание. Теперь я чувствую, что упущенная рыба была действительно большой.
  3. Мы могли бы заключить этот выгодный контракт, но в последний момент отступили. Упущенная рыба была, вероятно, очень большой.

Выражение "упущенная рыба была большой" - это универсальная фраза, которая помогает выразить досаду и разочарование, когда мы теряем нечто ценное, находясь так близко к успеху.

Рыбак смотрит на горизонт в ожидании большой рыбы

14.04.2024

Проект существует только благодаря людям, которые его поддерживают. Вы поможете проекту, если выключите адблок. На сайте нет агрессивной рекламы. Это лучший способ сказать «спасибо».
Продолжить чтение
Article

Значение и использование фразы "Тщеславие и высокомерие" | Объяснение значения, примеры применения

Выражение "скакать и рыскать" является интересным китайским идиоматическим оборотом, который имеет глубокие исторические корни. Оно состоит из двух иероглифов "跳梁" (подпрыгиват...

20.02.2024

Article

"Прививать бамбук к дереву": значение, произношение и примеры использования | Использование идиомы в русском языке

Выражение "прямо не в бровь, а в глаз" или "вставлять не в масть" знакомо многим, но не все знают его точное значение. Данная статья раскроет смысл этой идиомы, расскажет о ее...

07.04.2024

Article

Радости и трудности отношений с молодым парнем: откровенная история работающей девушки

Перед вами истории из жизни работающих женщин, которые регулярно публикуются в одном из популярных японских онлайн-журналов. Сегодня мы расскажем о забавном случае, который про...

15.03.2024

Article

Значение фразы "Как раздавленный жук" и ее применение | Описание и примеры использования

Наверняка вы слышали в художественной литературе и сериалах фразу "выглядел так, будто только что раздавил горькую гусеницу". Это довольно яркое и запоминающееся выражение, но чт...

16.04.2024

Article

Как ответить на фразу "Дай пять" на японском языке? Советы для изучающих японский | Блог об Японии

Английский язык полон уникальных выражений, которые можно понять только из контекста. Одно из таких выражений - «Give me five!». Многие думают, что оно означает «Дай мне пять шту...

09.04.2024

Article

Фразы и поговорки на японском: 「一難去ってまた一難」- значение, примеры использования

В повседневной жизни часто случается так, что, решив одну проблему, мы сталкиваемся с новой. Эту ситуацию можно описать при помощи яркой и образной фразы "из огня да в полымя". Д...

06.04.2024