Post image

Когда труд становится напрасным: значение фразы "уйти в воду"

Каждый из нас сталкивался с ситуациями, когда тщательно спланированные мероприятия или проекты внезапно отменялись или прекращались, и все усилия оказывались напрасными. Это разочаровывающее чувство, когда часы упорной работы пропадают впустую. Для описания такого положения дел японский язык использует идиоматическое выражение "уйти в воду" (суйхо:ни кису).

Выражение "уйти в воду" иллюстрирует эфемерность человеческих усилий.

Что значит "уйти в воду"?

Согласно словарному определению, "уйти в воду" означает "усилия оказались напрасными, потраченными впустую". Буквально выражение описывает, как тщательно выстроенные планы и старания человека бесследно исчезают, подобно пузырькам на воде.

"Приложенные усилия оказались напрасными, все пошло прахом."

Определение из "Цифрового большого словаря" издательства Сёгакукан

Применяя этот оборот, можно сказать, например: "Месяцы подготовки к мероприятию пошли прахом, когда его пришлось отменить из-за погодных условий" или "Несмотря на множество бессонных ночей, все потраченные усилия по подготовке к экзамену оказались напрасными, когда я заболел в день испытания."

Родственное выражение: "пузырьки на воде"

Очень близкое по смыслу к "уйти в воду" является выражение "пузырьки на воде" (суйхо). Оно также используется для описания эфемерности, мимолетности человеческих стремлений и трудов.

  1. Пузырьки, плавающие на поверхности воды.
  2. Усилия, которые бесследно исчезают, не оставляя результата.

Определение из "Цифрового большого словаря" издательства Сёгакукан

"Пузырьки на воде" - это более распространенный и привычный оборот в повседневной речи по сравнению с "уйти в воду". Они используются практически взаимозаменяемо, чтобы подчеркнуть тщетность предпринятых действий: "Все мои старания пошли пузырьками на воде" или "Надежды на победу оказались всего лишь пузырьками на воде."

Выражение "пузырьки на воде" близко по значению к "уйти в воду".

Примеры использования

Фразу "уйти в воду" можно встретить в различных контекстах, когда речь идет о напрасно потраченных усилиях:

  1. "Из-за отмены мероприятия все мои старания по его организации пошли прахом и уйди в воду."
  2. "Брат расстроен, что из-за болезни в день экзамена все его упорные занятия оказались напрасными и ушли в воду."
  3. "Лидер подбодрил команду: "Если мы сдадимся сейчас, то все предыдущие усилия уйдут в воду."

Похожие выражения

Значение "тщетности усилий" можно передать и с помощью других идиоматических оборотов:

  • "Пойти под откос" (хакки ни нару) - усилия терпят полный провал
  • "Вернуть к исходной точке" (хакки ни кэсу) - свести на нет все предыдущие старания
  • "Уйти в никуда" (муро:ни кису) - стать бессмысленными

Все эти выражения подчеркивают, что упорная работа человека оказалась бесполезной и не принесла ожидаемого результата.

Заключение

Фраза "уйти в воду" - емкий и выразительный оборот японского языка, передающий чувство разочарования, когда старания человека пропадают впустую. Хотя это обидное и досадное переживание, важно помнить, что накопленные знания и опыт всегда остаются с нами, несмотря на временные неудачи. Всегда есть возможность реализовать их в будущем, когда представится новый шанс.

28.03.2024

Проект существует только благодаря людям, которые его поддерживают. Вы поможете проекту, если выключите адблок. На сайте нет агрессивной рекламы. Это лучший способ сказать «спасибо».
Продолжить чтение
Article

Когда наступает "первое полугодие"? Подробное объяснение употребления термина, синонимы и английские эквиваленты

Термин "первое полугодие" довольно часто используется в бизнесе, экономике и повседневной жизни. Чтобы лучше понимать, что он означает, давайте разберемся с его значением, нюанса...

11.03.2024

Article

Что значит «無味乾燥»? Происхождение, правильное использование и синонимы/антонимы | Привлекательный и информативный контент

Все мы иногда чувствуем, что наша жизнь становится скучной и безликой. Но что именно означает это слово и как его правильно применять? В этой статье мы рассмотрим происхождение,...

18.01.2024

Article

Что значит «Сандал благовоннее, чем два листка»? Объяснение фразеологизмов и пословиц с «сандалом»

Вряд ли большое количество людей знакомы с пословицей «Сандал благоухает дольше, чем листья». Но этот образный японский афоризм содержит глубокий смысл - он указывает на то, что...

26.02.2024

Article

Что такое «僥倖(ぎょうこう)»? Использование, перевод на английский и синонимы

Термин "гёко" (иероглифы 僥倖) в японском языке означает "неожиданное счастье" или "счастливый случай". Это довольно редкое и сложное слово, которое несет в себе глубокий смысл и т...

24.01.2024

Article

Весенний романтический день идет под откос из-за парня? | Советы для работающих женщин

Весна уже в полной мере вступила в свои права, и на душе становится легко и радостно. Сегодняшняя встреча с Такахаси-куном обещает быть особенно приятной. Но не всё так просто, к...

06.04.2024

Article

Как ответить на фразу "Дай пять" на японском языке? Советы для изучающих японский | Блог об Японии

Английский язык полон уникальных выражений, которые можно понять только из контекста. Одно из таких выражений - «Give me five!». Многие думают, что оно означает «Дай мне пять шту...

09.04.2024