Post image

Радость, воспарение духа и веселье: раскрываем значение японской фразы "Кинки дзякуяку"

Что означает "Кинки дзякуяку"?

Фраза "Кинки дзякуяку" - это японское четырехсложное выражение, которое означает "подпрыгивать от радости", "ликовать", "пребывать в приподнятом настроении". Это состояние когда человек настолько счастлив, что не может сдержать своих эмоций и чуть ли не пускается в пляс.

Девушка подпрыгивает от радости

Происхождение этого выражения уходит в глубь китайской классической литературы. "Кинки" (欣喜) означает "радоваться", "испытывать глубокое удовлетворение", а "дзякуяку" (雀躍) - "подпрыгивать, как воробей". Вместе они образуют яркий и образный образ человека, который настолько счастлив, что его переполняют эмоции и он готов пуститься в пляс.

Как использовать выражение "Кинки дзякуяку"?

Это выражение используется, когда речь идет о сильной, искренней радости, способной захватить человека целиком. Оно подходит для описания ситуаций, когда человек получает долгожданное продвижение по службе, узнает о важном достижении или успехе.

Например:

  • "Когда я получил известие о повышении, я был просто Кинки дзякуяку!"
  • "Команда колледжа вышла в финал соревнований, и болельщики были Кинки дзякуяку."
  • "После долгих лет упорной работы, художница Кинки дзякуяку, когда её картину признали лучшей на выставке."

Это выражение придает тексту оттенок торжественности и придает ему интеллектуальный оттенок, что может быть уместно в деловой переписке или в официальных документах.

Замены и близкие по значению выражения

Если "Кинки дзякуяку" кажется слишком помпезным, можно использовать более простые фразы, передающие похожее состояние:

  • Ликовать
  • Пускаться в пляс от счастья
  • Прыгать от радости
  • Быть на седьмом небе от счастья

Также близкими по значению будут четырехсложные выражения:

  • Канки дзякуяку (歓喜雀躍) - "ликовать так, что хочется запрыгать"
  • Канки коbu (歓欣鼓舞) - "ликовать и воодушевляться"
  • Кёки ранбу (狂喜乱舞) - "безудержно ликовать, танцевать в исступлении"

Эти фразы позволяют более гибко описывать различные оттенки сильной радости и воодушевления.

Противоположные по значению выражения

Как и у великой радости, существует и великая скорбь. Некоторые выражения, противоположные "Кинки дзякуяку", включают:

  • Кютё сундан (九腸寸断) - "когда внутренности кажутся разорванными на части от горя"
  • Данте но омои (断腸の思い) - "мысли, разрывающие сердце"
  • Гёдэн тё:тан (仰天長嘆) - "испытывать ужас и изливать долгие стенания"
  • Цуко:ку (痛哭) - "рыдать в горе"

Эти выражения передают глубину человеческих страданий и отчаяния, противопоставляя их бурной радости "Кинки дзякуяку".

Заключение

"Кинки дзякуяку" - яркое и образное выражение, которое позволяет красочно описать состояние человека, испытывающего сильнейшую радость. Это выражение пришло к нам из глубины китайской литературы и несет в себе оттенок интеллектуальности и торжественности. Используйте его, когда хотите придать тексту более возвышенное звучание, а также в качестве интересной культурной отсылки.

16.02.2024

Проект существует только благодаря людям, которые его поддерживают. Вы поможете проекту, если выключите адблок. На сайте нет агрессивной рекламы. Это лучший способ сказать «спасибо».
Продолжить чтение
Article

Как противостоять манипуляторам: распознавание и эффективные методы взаимодействия

Вы когда-нибудь сталкивались с людьми, которые постоянно пытаются показать свое превосходство над вами? Они ведут себя высокомерно и пренебрежительно, будто хотят утвердить свою...

16.02.2024

Article

Разница между "любить" и "обожать": определение, цитаты и английские выражения

Что значит "нравиться" и "любить"? Хотя эти два понятия кажутся близкими, между ними есть существенные различия. В этой статье мы рассмотрим, в чем заключается разница между "н...

28.03.2024

Article

「枝葉末節」 - значение и примеры использования термина | Сегодня

Термин "Енсяботцецу" (枝葉末節) происходит из японского языка и буквально означает "ветви, листья и мелкие детали". Это устойчивое выражение используется для обозначения второстепе...

08.03.2024

Article

Японская пословица "Чудо длится лишь девять дней" - русский эквивалент и глубокий смысл | Познавательная статья

«Чудо длится всего девять дней» - это известная английская пословица, которая несет глубокий смысл. Рассмотрим, что она означает и как применима в современном мире.Эта послов...

07.02.2024

Article

Мягкий, открытый и ответственный: значение, происхождение и примеры использования

Термин "проницательный и добросердечный" (温厚篤実, おんこうとくじつ) широко используется в Японии в качестве жизненного девиза. Он описывает человека, обладающего следующими качествами:...

14.03.2024

Article

Значение "муубё-сокусай": Избежать болезней и оставаться здоровым - чтение, синонимы, отличия от "домашней безопасности"

Фраза "без болезни, в покое" ( 無病息災, むびょうそくさい) выражает пожелание здоровья и благополучия. Это древнее выражение, корни которого уходят в буддизм и синтоизм, до сих пор широко ис...

07.02.2024